
가수 싸이가 과거 앨범에서 미군을 죽이자는 선동적인 랩을 한 사실을 미국의 공중파 TV가 비중있게 보도했다.
ABC는 8일 ‘굿모닝아메리카’를 통해 ‘스캔들, 강남스타일’이라는 제목을 달고 약 3분에 걸쳐 이번 파문을 전했다.

ABC는 싸이가 2002년 한국서 열린 공연에서 무대에서 장난감 탱크를 때려부수는 등 반미퍼포먼스 장면과 2004년 싸이가 랩 피처링을 맡은 ‘디어 아메리카’에서 문제가 된 가사를 영어 자막으로 소개했다.


싸이는 당시 랩에서 미군의 이라크 포로 고문을 빗대 고문한 군인과 그들의 엄마 아빠 딸 등을 '천천히 고통스럽게 죽여’라는 욕설과 막말을 삽입했다.

두명의 더블앵커는 이번 파문에 대해 무하마드 릴리 기자의 리포팅은 물론, 음악매거진 롤링스톤즈의 브라이언 히아트 컬럼니스트의 의견과 향후 파장을 전망하는 등 깊은 관심을 보였다.


히아트 칼럼니스트는 싸이의 랩에 대해 당혹스럽다는 반응을 보이며 후유증을 우려했다. 무하마드 릴리 기자는 “이번 일을 팬들이 수용하기 어려울 것 같다”며 특히 오바마 대통령 부부가 참석키로 한 21일 크리스마스 파티 콘서트에서 싸이가 공연여부에 대해서도 의문부호를 붙였다.
ABC는 문제의 랩이 2002년 두명의 여중생이 주한미군 장갑차에 치여 사망하고 이라크 포로학대 등 일련의 사건과 관련이 있다며 싸이가 이번 일에 대해 정중한 사과의 메시지를 발표한 것도 자막을 통해 비중있게 소개했다.


한인시청자 김창진씨는 “래퍼들이 반미 반전 구호를 담는 것은 흔한 일이지만 이번 가사는 죄없는 미군의 가족까지 죽이라고 부추겼다는 점에서 미국인들에게 충격을 줄 것 같다. 싸이의 신속한 사과가 얼마나 효과를 발휘할 지 모르겠다”고 안타까워했다.
뉴욕=노창현특파원 croh@newsroh.com

<꼬리뉴스>
“부적절한 표현 후회.. 사과합니다.”
다음은 싸이의 사과문 전문.
저는 자랑스러운 한국인입니다. 저는 미국에서 대학교를 다녔고 인생의 짧지 않은 시간을 미국에서 보냈으며 한국 및 전세계의 자유 및 민주화를 지키기 위해 희생당한 미군을 인지하고 있습니다. 8년 전 제가 공연한 곡은 전세계 사람들이 그 당시 공감하고 있었던 반전 시위의 일부로 이라크 전쟁 당시 포로가 되어 희생당했던 무고한 시민들 및 장갑차 사건으로 숨진 2 명의 한국 여학생에 대한 깊은 애도 표출의 일부였습니다.
저는 각 개인의 표현의 자유에 감사하기도 하지만 어떠한 단어가 적절한지에 대한 제한이 있음을 배웠으며 노래의 가사가 어떻게 해석 될 수 있는지에 대해서도 느꼈습니다. 제가 사용했던 과도한 단어들로 인해 받은 상처에 대해서 저는 영원히 죄송할 것입니다.
저는 미군들을 위해 공연한 제이 레노쇼를 포함하여 최근 미군들 앞에서 공연할 수 있게 되어서 영광이었고 모든 미국인들이 제 사과를 받아들일 수 있기를 희망합니다. 우리의 의견을 표현하는 것도 중요하나 의견을 표현하기 위해 사용했던 단어들이 부적절했음에 대해서 깊게 후회하고 있습니다.
저는 제 음악을 통해서 사람들에게 해방감과 웃을 수 있는 이유를 만들려고 노력합니다. 저는 전세계 공용어인 음악을 통해 모두가 하나가 될 수 있음을 배웠고 제 사과를 받아들일 수 있기를 희망합니다.